Poor quality language translations on the website
Jędrzej Paulus
I can see that after the upgrade some of languages have still low quality of translation. For my mother language (Polish) it still looks like you used Google Translator from 2010. Please contact me and I will translate it better and without funny mistakes.
Nik Payne (Gamma design)
Merged in a post:
Ошибка в переводе
Михаил Павлов
Пункт делает слайд в полную ширину экрана: написано "Карта полного кровотечения"
Nik Payne (Gamma design)
Merged in a post:
Translation to Portuguese uses masculine pronouns equivalent to "Sir".
P
Priscila Gonzaga
Dear Gamma Team, the app texts in Portuguese always avoid the basics of inclusive or neutral language and call users "Sir". It sounds like a poor quality translation, if not impolite and antiquate, I feel as an unwanted public when I read instructions like that.
Oren Ilan
it should say:
הצג
Nik Payne (Gamma design)
Merged in a post:
Bad translation to Hebrew should be הצג לא הווה
Oren Ilan
יש טעות בתרגום של כפתור ב
Present
Hilary (CX @ Gamma)
Oren Ilan thank you for flagging. Can you let me know what it should be?